گام به گام عربی پایه نهم اَلدَّرْسُ الرّابِعُ - درس چهارم
اَلتَّمارين - تمرین صفحه های 46 و 47
اَلتَّمْرينُ الرّابِعُ - جمله های عربی را به فارسی ترجمه کنيد و بنويسيد چرا ترجمۀ فارسی يکی است؟
يا طُلّابُ، اُنْظُروا إلَی نُزولِ الْمَطَرِ.
يا طالِباتُ، اُنْظُرْنَ إلَی نُزولِ الْمَطَرِ.
ای دانشجویان به بارش باران نگاه کنید.
چرا ترجمه يکی است؟ » فعل در زبان فارسی مذکر و مونث یکی می باشد.
يا طالِبانِ، اِلْبَسا مَلابِسَ مُناسِبَةً.
يا طالِبَتانِ، اِلْبَسا مَلابِسَ مُناسِبَةً.
ای دو دانشجو لباس های مناسب بپوشید.
چرا ترجمه يکی است؟ » فعل در زبان فارسی مذکر و مونث یکی می باشد.
اَلتَّمْرينُ الْخامِسُ - هر کلمه را به توضيح مناسب آن وصل کنيد. «یک کلمه اضافه است»
1- قاطِعُ الرَّحِمِ » هوَ الَّذي لا يَذهَبُ لِزيارَةِ أَقرِبائِهِ.
2- اَلْمُواصَلَةُ --------------
3- اَلْجامِعَةُ » مَکانٌ لِلتَّعليمِ الْعالي بَعْدَ الْمَدرَسَةِ.
4- اَلْحَطَبُ » أَخشابٌ مُناسِبَةٌ لِلِاحْتِراقِ.
5- اَلدُّخانُ » اَلشَّيءُ الَّذي يَصْعَدُ مِنَ النّارِ.
6- اَلْفَرَجُ » حَلُّ الصِّعابِ وَ الْمُشکِلاتِ.
کَنْزُ الْحِکْمَةِ - بخوانيد و ترجمه کنيد.
1- لا عَمَلَ كَالتَّحْقيقِ.
هیچ کاری مانند تحقیق نیست.
2- اَلْعِلْمُ أَصْلُ كُلِّ خَيْرٍ وَ الْجَهلُ أَصْلُ كُلِّ شَرٍّ.
دانش ریشهٔ هر خوبی و نادانی ریشه هر بدی است.
3- اُطْلُبوا الْعِلْمَ وَلَوْ بِالصّينِ فَإِنَّ طَلَبَ الْعِلْمِ فَريضَةٌ.
علم را طلب کنید گرچه در چین پس قطعا طلب دانش واجب است.
4- خَيْرُ الدُّنيا وَ الْآخِرَةِ مَعَ الْعِلْمِ وَ شَرُّ الدُّنيا وَ الْآخِرَةِ مَعَ الْجَهلِ.
خیر دنیا و آخرت با دانش و بدی دنیا و آخرت با نادانی است.
5- لَيْسَ الْعاقِلُ مَن يَعْرِفُ الْخَيْرَ مِنَ الشَّرِّ وَلكِنَّ الْعاقِلَ مَن يَعْرِفُ خَيْرَ الشَّرَّينِ.
دانا کسی نیست که خوبی را از بد تشخیص می دهد بلکه دانا کسی است که بهترین را از میان دو بد می شناسد.
برچسب ها :
پایه نهمعربی نهمنهمگام به گام نهمگام به گام عربی نهمعربی نهم درس چهارماَلتَّمارين - تمرین