السَّلامُ عَلَيکُم
سلام برشما (درود بر شما)
عَلَيکُمُ السَّلامُ وَ رَحمَةُ اللّٰهِ وَ بَرَکاتُهُ. أَينَ تَذْهَبونَ؟
درود و رحمت و برکات خدا بر شما باد.کجا می رويد؟
نَذْهَبُ إلَی مُتْحَفِ مَکَّةَ الْمُکَرَّمَةِ
به موزۀ مکّۀ مکرّمه می رويم
أَهلاً وَ سَهلاً بِکُم. تَفَضَّلوا. اِرْکَبوا.
خوش آمديد. بفرماييد. سوار شويد.
کَمْ ريالاً تَأْخُذُ مِنّا؟
چند ريال از ما می گيری؟
أَربَعينَ ريالاً.
چهل ريال
الْاُجرَةُ غاليَةٌ. نَحنُ ثَلاثَةُ أشخاصٍ
کرايه گران است. ما سه نفريم
عَفواً؛ ثَلاثونَ ريالاً. لِکُلِّ زائِرٍ عَشَرَةُ ريالاتٍ.
ببخشيد؛ سی ريال. برای هر زائری ده ريال.
هَلْ تَقْبَلُ النُّقودَ الْيرانيَّة؟
آيا پول ايرانی می پذيريد؟
نَعَم. لا بَأْسَ. يا شَبابُ، هَلْ أَنتُم إيرانيّونَ؟
بله؛ اشکالی ندارد. ای جوان ها، آيا شما ايرانی هستيد؟
نَعَم وَ مِنْ أَينَ أَنتَ ؟
بله و شما اهل کجا هستيد؟
أَنا باکِستانيٌّ وَ أشَتغَلُ هُنا. في وَطنَي کنُتُ أشتغَلُ في الْمَزرَعَةِ.
من پاکستانی هستم و اينجا کار می کنم. درميهنم در مزرعه کار می کردم.
أَ رَأَيْتَ الْمُتحَفَ حَتَّی الْانَ؟
آيا تا حالا موزه را ديده ای؟
لا؛ ما رَأَیْتُهُ. ما عِندي فُرصَةٌ.
نه؛ نديده ام. فرصت ندارم. (فرصتی ندارم)
لِماذا ما ذَهَبْتَ إلَی هُناكَ؟!
چرا به آنجا نرفته ای؟
لِأَنّي أَشْتَغِلُ مِنَ الصَّباحِ حَتَّی الْمَساءِ.
زيرا من از صبح تا شب کار می کنم.
عَفواً. کَمِ السّاعَةُ؟
ببخشيد. ساعت چند است؟
الْعاشِرَةُ تَماماً
ده تمام..
تَعالَ مَعَنا. ثُمَّ نَرْجِعُ مَعاً؛
همراه ما بيا. سپس باهم برمی گرديم.
هَل تَقْبَلُ؟
آيا می پذيری؟ (قبول می کنی؟)
لا؛ لا أَقدِرُ. شُکراً جَزيلاً.
نه؛ نمی توانم. بسيار سپاسگزارم.
حِوارٌ بَينَ الزّائِرِ وَ دَليلِ الْمُتحَفِ:
گفت و گويی ميان زائر و راهنمای موزه
ماذا في هٰذَا الْمُتحَفِ؟
در اين موزه چه چيزی هست؟
الْثارُ التّاريخيَّةُ لِلْحَرَمَينِ الشَّريفَينِ
آثار تاريخیِ حرمين شريفين. (دو حرم شريف)
ما ذٰلِكَ الْعَمودُ؟
آن ستون چيست؟
الْعَمودُ الْخَشَبيُّ لِلْکَعبَةِ.
ستونِ چوبیِ کعبه.
وَ ما هٰذِهِ الْثارُ؟
و اين آثار چيست؟
بابُ الْمِنبَرِ الْقَديمِ لِلْمَسجِدِ النَّبَويِّ؛
درِ منبر قديمیِ مسجد نبوی؛
آثارُ بِئْرِ زَمزَمَ؛ صُوَرُ الْحَرَمَينِ وَ مَقبَرَةِ الْبَقيعِ؛ وَ آثارٌ جَميلَةٌ أُخْرَی.
آثار چاه زمزم؛ عکس های دو حرم و مقبرۀ (قبرستان) بقيع؛ و آثار زيبای ديگری
أَشْکُرُكَ عَلَی تَوضيحاتِكَ الْمُفيدَةِ .
به خاطر توضيحات سودمندتان سپاسگزارم.
لا شُکْرَ عَلَی الْواجِبِ.
وظيفه بود، تشکر لازم نيست.
برچسب ها :
آموزش عربیعربی نهمپایه نهمترجمه عربی نهمگفت و گواَلدَّرْسُ الثّامِنُزائررانندۀ تاکسیداور گیتی نورد