السَّیِّد زارِعیّ فَلّحٌ و زَوجَتُهُ فَلّاحةٌ.
آقای زارعی کشاورز و همسرش نیز کشاورزست.
هُما ساکِنانِ مَعَ أولاِدهِما فی قَریَة.
ایشان با فرزندانشان در روستا زندگی می کنند. (ساکن هستند،سکونت می کنند)
عارِفٌ أکبَرُ مِنَ الأَخَوَینِ
عارف از برادرها بزرگ تر است.
وَ سُمیَّةُ أکبَرُ مِنَ الأُختَینِ.
و سمیّه از خواهرها بزرگ تر است
هُم أُسرَةٌ ناجِحَةٌ.
(آنها) ایشانخانواده ای موفّق هستند.
بَیتُهُم نَظیفٌ وَ بُستانُهُم مَملوءٌ بأشجارالبُرتُقالِ وَ العنَبِ وَ الرُّمّانِ وَالتُّفّاحِ.
خانه شان پاکیزه و باغشان پر از درختان پرتقال، انگور، انار و سیب است.
حِوارٌ بَینَ الواِلدِ وَ الأَولاِد:
گفت و گویی میانِ پدر و پسران
الواِلد: أینَ ذَهَبتَ یا عارِفُ؟
پدر: ای عارف کجا رفتی؟
عارف: إلَی بَیتِ الجَدِّ وَ الجَدَّة مَعَ صاِدقٍ وَ حامِدٍ.
عارف: به خانهٔ پدربزرگ و مادربزرگ همراه باصادق و حامد.
الواِلد: کَیفَ رَجَعتُما یا صاِدقُ وَ یا حامِدُ؟
پدر: ای صادق و حامد چگونه بازگشتید؟
الأَخَوانِ: بالسَّیّارَة.
دو برادر: با اتومبیل.
الواِلد: لماذا ذَهَبتُم أیُّها الأَولادُ؟
پدر: ای پسرها چرا رفتید؟
الإِخوَة: لمُساعَدَة جَدِّنا فی جَمِع المَحصولِ.
برادرها: برای کمک به پدربزرگمان در جمع آوری محصول.
حِوارٌ بَینَ الواِلدَة وَ البَناتِ:
گفت و گویی میان مادر و دختران.
الواِلدَة: أینَ ذَهَبتِ یا سُمَیَّةُ؟
مادر: ای سمیّه کجا رفتی؟
سُمَیّة: إلی بَیتِ الجَدِّ وَ الجَدَّة مَعَ شَیماءَ وَ نَرجِسَ.
سمیه: به خانهٔ پدربزرگ و مادربزرگ همراه با شیما و نرگس.
الواِلدَة: کَیفَ رَجَعتُما یا شَیماءُ وَ یا نَرجِسُ؟
مادر: ای شیما و نرگس چگونه برگشتید؟
الأُختانِ: بالسَّیّارَة.
دو خواهر: با اتومبیل.
الواِلدَة: لماذا ذَهَبتُنَّ أیَّتُها البَناتُ؟
مادر: ای دخترها چرا رفتید؟
الأَخَوات: لمُساعَدَة جَدَّتنا
خواهرها: برای کمک به مادربزرگمان .
برچسب ها :
عربی هفتمپایه هفتمترجمه عربی هفتمالأُسرَةُ النّاجِحَةُخانوادهٔ موفّقداور گیتی نورد